Главная

«Диалог Спасителя» 01

Об этом тексте можно было бы много говорить, если бы он был. Но на самом деле его почти нет, хотя он почти есть.
Не сохранился по чисто физическим основаниям.
Либо изъеден червями, либо пострадал от других непредвиденных обстоятельств.
Большая часть его сегодня выглядит так:

«...Ибо место пересечения ужасно перед вами. Но вы с единственным умом, минуете его! Ибо его глубина велика, высота - огромна [...] единственный ум [...] и этот огонь [...] все власти [...] вы, они [...] и власти [...] они [...] душа [...] в каждом [...] вы - это [...] и [...] забыли [...] сына [...], и вы [...]».

Чтение интересное, но не полезное.
Кое-что, правда, можно разобрать на отдельных, более плотно представленных местах, но полагаться на гипотетическое содержание битых участков текста – это вряд ли хорошо вообще и в принципе, а тем более в такой работе, как наша.
Плодить версии о том, что было в пропусках в более здоровую пору этого текста – можно неограниченно, но бессмысленно, потому что проверить себя нечем. Исходника нет.
Давайте, например, возьмем очень известный диалог из классической литературы и прострелим его пустотами, аналогичными данному апокрифу. У нас получится примерно следующее:

- Какой [...]!
- Да [...] если бы [...]Сестре ее [...]словами; [...]только воображение человеческое и [...] бесподобно! Можно [...]ничего [...] на свете.
- [...] пестро!
- [...] более [...].
- Как [...]?
- На место их [...].
- [...] это нехорошо [...]!
- [...] фестончики.
- [...] если все фестончики.
- [...] до невероятности; [...] вообразите, [...] как, бывало, в старину [...] чтобы была совершенная [...].
- [...] признаюсь!
- Именно [...] признаюсь [...]
- [...] я ни за что не стану [...] этому.
- [...] Право [...] похоже! [...][...] принялась [...]
- Так у вас разве [...]?
- Как же, сестра [...].
- Душа [...] всего святого.

По «фестончикам» мы сразу же уверенно догадаемся, откуда это и сверимся с оригиналом.
А если у нас нет оригинала? Имеем ли мы право гадать в таком ответственном деле?
И, хотя, скажем еще раз, в некоторых местах можно выудить что-то, более-менее связное, но этого слишком недостаточно, чтобы получить импульс к реформе христианства.
По стилю этот текст напоминает традиционный древнегреческий жанр – «диалоги». Кстати, документ так и называется «Диалог Спасителя». Греки были любителями этого жанра, в котором философские концепции излагались в виде бесед и реплик очень авторитетных фигур – от различных богов, до признанных мудрецов человеческого рода.
Это такой очень удобный жанр для высказывания своих мыслей. Хочешь потрясти мир? Выскажись! Высказался? И, что? Никто не слушает? Тогда вложи свои идеи в уста одного из двух, исторически значимых героев, и твоя мысль сразу же обретет пространство, ранее для неё недопустимое.
Такой жанр. Очевидно – оттуда. Причем исторически значимый герой – Иисус Христос.
Но, к чести данного автора, его «Диалог» обошелся без эзотерического бреда и ведется в естественных формах речи, в которых всегда изъяснялся Иисус Христос.

Главная
Карта сайта
Кликов: 2937749


При использовании материалов
данного ресурса ссылка на
Официальный сайт обязательна.
Все права защищены.


Карта сайта